Bibel - Teil 08164/31169: 2. Samuel 6,5: tanzten David und ganz Israel vor dem HERRN her mit aller Macht im Reigen, mit Liedern, mit Harfen und Psaltern und Pauken und Schellen und Zimbeln.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
10006005
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | tanzten David und ganz Israel vor dem HERRN her mit aller Macht im Reigen, mit Liedern, mit Harfen und Psaltern und Pauken und Schellen und Zimbeln. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | David aber und alle Israeliten tanzten vor dem HErrn her mit Aufbietung aller Kräfte und mit Liedern unter Begleitung von Zithern und Harfen, Handpauken, Schellen und Zimbeln. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David und das ganze Haus Israel tanzten vor dem HERRN mit allerlei (Instrumenten aus) Wacholderhölzern-1-, mit Zithern und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Rasseln und mit Zimbeln-a-. -1) vlt. ist mit 1. Chronik 13,8 zu lesen: «mit aller Kraft, mit Liedern». a) Psalm 150,3-5. |
Schlachter 1952: | Und David und das ganze Haus Israel spielten vor dem HERRN mit aller Macht zum Gesang mit Harfen, mit Lauten, mit Handpauken, mit Schellen und mit Zimbeln. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David und das ganze Haus Israel spielten vor dem HERRN mit allerlei Zypressenholz, mit Zithern und mit Harfen, mit Tamburinen und mit Schellen und mit Zimbeln. |
Zürcher 1931: | David aber und das ganze Haus Israel tanzten mit aller Macht vor dem Herrn her, unter Gesängen und mit Lauten, Harfen und Handpauken, mit Schellen und mit Zimbeln. |
Luther 1912: | spielte David und das ganze Haus Israel vor dem Herrn her mit allerlei Saitenspiel von Tannenholz, mit Harfen und Psaltern und Pauken und Schellen und Zimbeln. |
Buber-Rosenzweig 1929: | tanzten vor IHM her Dawid und alles Haus Jissraels, zu allem Zypressenholzblaszeug, zu Leiern, zu Harfen, zu Pauken, zu Schellen, zu Zimbeln. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid und das ganze Haus Jisraël ergötzten vor dem Ewigen mit allerlei Gerät aus Zypressenholz, mit Zithern, Harfen, Pauken, Schellen und Zymbeln. |
Luther 1545 (Original): | spielete Dauid vnd das gantze Haus Jsrael fur dem HERRN her mit allerley Seitenspiel von tennen holtz, mit Harffen vnd Psaltern vnd Paucken vnd Schellen vnd Cimbaln. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | spielte David und das ganze Haus Israel vor dem HERRN her mit allerlei Saitenspiel von Tannenholz, mit Harfen und Psaltern und Pauken und Schellen und Zimbeln. |
NeÜ 2024: | David und die Männer Israels tanzten vor Jahwe zu Schlaghölzern, Zithern und Harfen, Tamburin, Rasseln und Zimbeln. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David und das ganze Haus Israel spielten ‹und sangen im Reigentanz› vor dem Angesicht Jahwehs mit allerlei [Instrumenten aus] Wacholderholz und mit Leiern und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Schellen und mit Zimbeln. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 13,8; Psalm 68,25.26 |
English Standard Version 2001: | And David and all the house of Israel were making merry before the LORD, with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals. |
King James Version 1611: | And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. |
Westminster Leningrad Codex: | וְדָוִד וְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל מְשַֽׂחֲקִים לִפְנֵי יְהוָה בְּכֹל עֲצֵי בְרוֹשִׁים וּבְכִנֹּרוֹת וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְנַֽעַנְעִים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: S. 1. Chronik 13,1-14. |