Bibel - Teil 18880/31169: Jesaja 59,11: Wir brummen alle wie die Bären und gurren wie die Tauben; denn wir harren auf Recht, so ist's nicht da, auf Heil, so ist's ferne von uns.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
23059011
Preview
Luther 1984: | Wir brummen alle wie die Bären und gurren wie die Tauben; denn wir harren auf Recht, so ist's nicht da, auf Heil, so ist's ferne von uns. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wir brummen alle wie die Bären und girren ohne Unterlaß wie die Tauben; wir harren auf den Rechtsspruch-1-, aber sie kommt nicht, und auf Rettung, aber sie bleibt fern von uns. -1) = die göttliche Gerechtsprechung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wir brummen alle wie die Bären, und wie die Tauben gurren wir-a-. Wir hoffen auf Recht, aber da ist keins, auf Rettung, (doch) sie ist fern von uns. -a) Jesaja 38,14. |
Schlachter 1952: | Wir brummen alle wie die Bären und seufzen ohne Unterlaß wie die Tauben; wir warten auf das Recht, aber es ist nirgends, und auf das Heil, aber es bleibt fern von uns. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wir brummen alle wie die Bären und gurren wie die Tauben; wir warten auf das Recht, aber es ist nirgends, und auf Rettung, aber sie bleibt fern von uns. |
Zürcher 1931: | Wir brummen alle wie die Bären, seufzen und girren wie die Tauben; wir harren auf das Recht, und es will nicht kommen, auf Heil, und es ist fern von uns. -Jesaja 38,14. |
Luther 1912: | Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs Recht, so ist’s nicht da, - aufs Heil, so ist’s ferne von uns. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wir schnaufen allsamt wie die Bären, wie die Tauben gurren wir, gurren, wir harren auf Rechtschaffung - es gibt keine, auf Befreiung - sie bleibt uns fern. |
Tur-Sinai 1954: | Wir heulen wie die Bären alle / und schluchzen wie die Tauben; / wir hofften auf Recht - / ist keines / auf Hilfe - / bleibt uns fern. / |
Luther 1545 (Original): | Wir brummen alle wie die Beren, vnd echzen wie die Tauben, Denn wir harren auffs Recht, So ists nicht da, Auffs Heil, So ists ferne von vns. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs Recht, so ist's nicht da, aufs Heil, so ist's ferne von uns. |
NeÜ 2024: | Wie aufgeschreckte Bären brummen wir / und gurren wie klagende Tauben. / Wir hoffen auf das Recht, aber nichts geschieht, / auf die Rettung, doch sie bleibt fern von uns. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wir alle schnaufen wie die Bären und gurren wie Tauben. Wir hoffen auf Recht, und da ist keines, auf Rettung(a), [und] sie ist ferne von uns; -Fussnote(n): (a) o.: Rettung; o.: Hilfe -Parallelstelle(n): gurren Jesaja 38,14 |
English Standard Version 2001: | We all growl like bears; we moan and moan like doves; we hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us. |
King James Version 1611: | We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but [there is] none; for salvation, [but] it is far off from us. |
Westminster Leningrad Codex: | נֶהֱמֶה כַדֻּבִּים כֻּלָּנוּ וְכַיּוֹנִים הָגֹה נֶהְגֶּה נְקַוֶּה לַמִּשְׁפָּט וָאַיִן לִֽישׁוּעָה רָחֲקָה מִמֶּֽנּוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 59, 10: tappen … straucheln. Eine Beschreibung von Menschen, die erfolglos versuchen, ihrem verdorbenen Zustand aus eigener Kraft zu entkommen. Sie enden brummend und klagend über ihre Unfähigkeit, das Heil zu erlangen (5. Mose 28,29). |