Bibel - Teil 18020/31169: Jesaja 14,23: Und ich will Babel machen zum Erbe für die Igel und zu einem Wassersumpf und will es mit dem Besen des Verderbens wegfegen, spricht der HERR Zebaoth.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
23014023
Preview
Luther 1984: | Und ich will Babel machen zum Erbe für die Igel und zu einem Wassersumpf und will es mit dem Besen des Verderbens wegfegen, spricht der HERR Zebaoth. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «und will es zum Besitztum der Igel machen und zu Wassersümpfen und will es hinwegfegen mit dem Kehrbesen der Vernichtung!» - so lautet der Ausspruch des HErrn der Heerscharen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich werde es zum Besitz der Igel machen-a- und zu Wassersümpfen. Und ich werde es ausfegen mit dem Besen der Vertilgung, spricht der HERR-1- der Heerscharen-b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jesaja 34,11. b) Jesaja 13,21.22. |
Schlachter 1952: | Und ich will es zum Besitztum der Igel und zu Wassersümpfen machen und will es wegfegen mit dem Besen des Verderbens, spricht der HERR der Heerscharen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich will es zum Besitztum der Igel machen und zu Wassersümpfen und will es wegfegen mit dem Besen des Verderbens!, spricht der HERR der Heerscharen. |
Zürcher 1931: | Ich will es zum Besitz des Igels und zu Wassersümpfen machen, und ich will es mit dem Besen des Verderbens ausfegen, spricht der Herr der Heerscharen. -Zephanja 2,14. |
Luther 1912: | und will Babel machen zum Erbe der Igel und zum Wassersumpf und will sie mit einem Besen des Verderbens kehren, spricht der Herr Zebaoth. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ich mache es zum Erbe des Igels, Wassersümpfen, ich fege es hinweg mit dem Fegebesen Vertilgung. Erlauten ists von IHM dem Umscharten. |
Tur-Sinai 1954: | Ich mach es zu des Uhus Erbe / zu Wassersümpfen / und feg es mit dem Fegebesen der Vertilgung / ist Spruch des Ewigen der Scharen. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd wil sie machen zum erbe den Jgeln, vnd zum Wassersee, vnd wil sie mit einem Besem des verderbens keren, spricht der HERR Zebaoth. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und will sie machen zum Erbe den Igeln und zum Wassersee und will sie mit einem Besen des Verderbens kehren, spricht der HERR Zebaoth. |
NeÜ 2024: | Zum Besitz der Igel mache ich es, / und zu einem Sumpfgebiet. / Ich kehre es mit eisernem Besen aus, / sagt Jahwe, der allmächtige Gott. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich mache es zum Besitz von Igeln(a) [mache es] zu Wassertümpeln, fege es weg mit dem Besen der Vernichtung, ist der Spruch Jahwehs der Heere. -Fussnote(n): (a) o.: Rohrdommeln -Parallelstelle(n): Jesaja 13,21.22; Jesaja 34,11; Jeremia 51,37 |
English Standard Version 2001: | And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction, declares the LORD of hosts. |
King James Version 1611: | I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׂמְתִּיהָ לְמוֹרַשׁ קִפֹּד וְאַגְמֵי מָיִם וְטֵֽאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד נְאֻם יְהוָה צְבָאֽוֹת |