Bibel - Teil 16911/31169: Sprüche 16,2: Einen jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR prüft die Geister.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
20016002
Preview
Luther 1984: | Einen jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR prüft die Geister. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HErr wägt-1- die Geister. - -1) = prüft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Alle Wege eines Mannes sind lauter in seinen Augen,-a- aber der die Geister prüft, ist der HERR.-b- -a) Richter 7,6. b) Sprüche 17,3; 24, 12; 4. Mose 22,32. |
Schlachter 1952: | Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen, aber der HERR prüft die Geister. |
Zürcher 1931: | Den Menschen dünken alle seine Wege rein, / aber der Herr prüft die Geister. / -Sprüche 21,2. |
Luther 1912: | Einen jeglichen dünken seine Wege rein; aber der Herr wägt die Geister. - Sprüche 21,2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sind in jemands Augen lauter all seine Wege, der Ermesser der Geister ist ER. |
Tur-Sinai 1954: | Des Mannes Wege alle sind in seinen Augen rein / doch die Gesinnungen ermißt der Ewige. / |
Luther 1545 (Original): | Ein jglichen düncken seine wege rein sein, Aber allein der HERR macht das hertz gewis. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß. |
NeÜ 2024: | Der Mensch hält alles, was er tut, für recht, / doch Jahwe prüft schon das, was er denkt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Alle Wege eines Mannes sind in seinen Augen rein; aber der die Geister prüft, ist Jahweh. -Parallelstelle(n): Wege Sprüche 16,25; prüft Sprüche 15,11; Sprüche 17,3; Sprüche 21,2; Sprüche 24,12; 1. Samuel 16,7; Jeremia 17,10; Daniel 5,27 |
English Standard Version 2001: | All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit. |
King James Version 1611: | All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
Westminster Leningrad Codex: | כָּֽל דַּרְכֵי אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחוֹת יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 2: Geister. Während der Mensch sich selbst betrügen kann, sind seine Motive Gott bekannt (vgl. 21, 2; 24, 12; 1. Samuel 16,7; 1. Korinther 4,4). |